Minggu, 29 Juni 2014

이거 뭐예요? ( apakah ini ? )


Setelah mempelajari dengan pelajaran ini, Anda akan bisa mengatakan "Ini adalah ABC." Dan juga bertanya "Apakah ABC ini?" Dan "Apa ini?" Dalam sopan / resmi Korea.

이에요 / 예요 

[i-e-yo / ye-yo]

Dalam pelajaran sebelumnya, Anda belajar bagaimana 이에요 [ie-yo] dan 예요 [ye-yo] dapat ditempatkan setelah kata benda untuk mengungkapkan makna "Ini adalah ABC" atau "Saya DEF."

Ulasan / Contoh 

책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] =
책 이에요.
[chaek-i-e-yo]
Ini sebuah buku. 



  • 저 [jeo] + 예요 [ye-yo] = 
  • 저 예요. 
  • [jeo-ye-yo] 
  • Ini aku. 



** 이에요 dan 예요 memiliki peran yang mirip dengan kata kerja bahasa Inggris "menjadi".
Akhir + konsonan 이에요 [i-e-yo]
Tidak ada konsonan akhir (Hanya vokal) + 예요 [ye-yo]

이거 [i-geo]
= Ini, yang satu ini

이 [i] ("ini") + 것 [geot] ("sesuatu") =
이것 [i-geot] -> 이거

[i-geo] 이거 [i-geo] awalnya 이것 [i-geot] dan itu adalah kombinasi dari 이 [i] ("ini") dan 것 [geot] ("sesuatu") tetapi sering digunakan sebagai hanya 이거 [i-geo] untuk kemudahan pengucapan.

Kalimat sampel

이거 책 이에요. [i-geo chaek-ie-yo] = Ini adalah sebuah buku. 
이거 카메라 예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Ini adalah kamera

Kamis, 26 Juni 2014

이, 그, 저 ( ini, itu dan itu )


Dalam pelajaran ini, Anda dapat belajar bagaimana untuk mengatakan "ini" "itu" dan "itu" di Bahasa Korea.di bahasa Indonesia, kata-kata "ini" dan "itu" dapat digunakan baik pada mereka sendiri dan memodifikasi words.Example) Dalam Bahasa Indonesia Anda bisa mengatakan "ini adalah mobil saya." dan juga "mobil ini adalah milikku." Jadi kata "ini" di sini dapat digunakan sebagai kata ganti dan juga sebagai kata yang memodifikasi "mobil." Dalam Bahasa Korea, bagaimanapun, kata-kata untuk "ini" sebagai pengubah dan "ini" sebagai "item ini di sini" atau "hal ini di sini" secara ketat dibedakan, dan hal yang sama juga berlaku untuk "yang" juga.

이 [i]
= Ini (dekat Anda)

그 [geu]
= The / itu (dekat orang lain)

저 [jeo]
= Yang (di sana)

Ini adalah Anda.
Ini adalah teman Anda.

이 [i] ini Secara umum, ketika Anda mengacu pada sesuatu yang dekat diri sendiri, Anda menggunakan kata
이 [i].

그 [geu], yaitu
Secara umum, ketika Anda mengacu pada sesuatu yang lebih jauh dari Anda dan lebih dekat dengan orang lain yang Anda bicara-ing, Anda menggunakan kata
그 [geu].

저 [jeo] itu, di sana Secara umum, ketika Anda mengacu pada beberapa hal-jauh dari kedua Anda dan orang lain yang diajak bicara , Anda menggunakan kata 저 [jeo].

Sejak 이, 그, dan 저 di Bahasa Korea hanya dapat bekerja sebagai pengubah, ketika Anda ingin mengatakan 'ini' 'itu' atau 'itu' sebagai kata ganti, Anda harus menambahkan kata

거 [geo] atau 것 [geot] setelah kata-kata ini.
거 [geo] = 것 [geot]
= Hal, barang, barang-barang, sebenarnya Jadi ...

이 [i] = ini
이+ 것 = 이것 [i-geot] atau
이거 [i-geo]
 = hal ini, item ini, yang satu ini

그 [geu] =,
Yaitu 그 + 것
= 그것
[geu-geot] atau
그거 [geu-geo]
 = hal, item, satu itu,

저 [jeo]
=, Yaitu, bahwa di sana ...

저 + 것
= 저것 [geu-geot] atau
저거 [geu-geo]
 = hal yang di sana

Anda dapat membentuk berbagai ekspresi menggunakan 이, 그, 저 atau bersama dengan kata lain.
contoh)

사람
[sa-ram] berarti
seseorang
이 사람 [i sa-ram] = orang ini, orang ini di sini, wanita ini di sini, dia, dia
그 사람 [geu sa-ram] = orang itu, orang itu, dia, dia
저 사람 [jeo sa-ram] = orang itu di sana, dia, dia

이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo] 


Setelah mempelajari dengan pelajaran ini, Anda akan bisa mengatakan "Ini adalah ABC." Dan juga bertanya "Apakah ABC ini?" Dan "Apa ini?" Dalam sopan / resmi Korea.

이에요 / 예요 [i-e-yo / ye-yo]

Dalam pelajaran sebelumnya, Anda belajar bagaimana 이에요 [ie-yo] dan 예요 [ye-yo] dapat ditempatkan setelah kata benda untuk mengungkapkan makna "Ini adalah ABC" atau "Saya DEF."

Ulasan / Contoh
책 [chaek] + 이에요 [i-e-yo] =
책 이에요.
[chaek-i-e-yo]
 Ini sebuah buku.

저 [jeo] + 예요 [ye-yo] =
저 예요.
[jeo-ye-yo]
Ini aku.

** 이에요 dan 예요 memiliki peran yang mirip dengan kata kerja bahasa Inggris "menjadi".

Akhir + konsonan 이에요 [i-e-yo]
Tidak ada konsonan akhir (Hanya vokal) + 예요 [ye-yo]

이거 [i-geo]
= Ini, yang satu ini
이 [i] ("ini") + 것 [geot] ("sesuatu") = 이것 [i-geot] -> 이거

[i-geo] 이거 [i-geo] awalnya 이것 [i-geot] dan itu adalah kombinasi dari 이 [i] ("ini") dan 것 [geot] ("sesuatu") tetapi sering digunakan sebagai hanya 이거 [i-geo] untuk kemudahan pengucapan.

Kalimat sampel
이거 책 이에요. [i-geo chaek-ie-yo] = Ini adalah sebuah buku. 이거 카메라 예요. [i-geo ka-me-ra-ye-yo] = Ini adalah kamera.

이에요 / 예요 


Setelah mempelajari  pelajaran Bahasa Korea ini, Anda akan dapat mengatakan hal-hal seperti "A adalah B (kata benda)." Atau "Saya ABC (kata benda)." Dalam sopan / resmi Korea.

이에요 / 예요
[i-e-yo / ye-yo]

이에요 dan 예요
memiliki peran yang mirip dengan kata kerja bahasa Inggris "menjadi". Perbedaan mendasar, bagaimanapun, adalah struktur kalimat yang mereka digunakan masuk

English struktur kalimat:
ABC + [menjadi] + DEF.
** DEF adalah kata benda here.

Ex)
ABC adalah DEF.
I am ABC.
You adalah XYZ.

Korea struktur kalimat:
ABC + DEF + [menjadi]
** DEF adalah here

.Ex noun)
이거 ABC 예요
. [i-geo ABC-ye-yo ] = Ini adalah ABC.

In Inggris, kata kerja "to be" diubah menjadi "saya" "adalah" atau "adalah" tergantung pada subjek kalimat, tapi dalam bahasa Korea, Anda memutuskan apakah akan menggunakan 이에요 [ie-yo] atau 예요 [ye-yo] tergantung pada apakah huruf terakhir pada kata sebelumnya berakhir dengan konsonan atau vokal.

이에요 dan 예요 sangat mirip dan juga terdengar mirip sehingga tidak seperti masalah besar jika Anda mencampur ini dua, tetapi lebih baik untuk mengetahui bentuk-bentuk Bahasa Korea yang benar

죄송 합니다.


Dalam pelajaran ini, Anda akan bisa mengatakan "Saya minta maaf" atau "Aku minta maaf" dan Anda juga akan bisa mendapatkan perhatian seseorang ketika Anda ingin mengatakan sesuatu kepada mereka atau memesan sesuatu di sebuah restoran.

죄송 합니다.
[joe-song-hap-mi-da]

Apakah Anda ingat bagaimana mengatakan "Terima kasih" dalam bahasa Korea? Hal ini
감사 합니다.
[gam-sa-ham-ni-da]

Jika anda juga ingat bahwa
감사 합니다

pada dasarnya adalah 감사 ("Penghargaan" atau "syukur") ditambah 합니다 ("Aku lakukan"), Anda dapat mengasumsikan bahwa

죄송 합니다 

juga
죄송
plus
합니다
.
죄송 [joe-lagu]
berarti "maaf", "yang maaf" atau "merasa malu", dan

합니다 [hap-ni-da]
berarti "aku lakukan", sehingga

죄송 합니다
[joe-song-hap-ni-da] berarti "Saya minta maaf." atau "Aku minta maaf."

합니다 죄송 TIDAK selalu "Maafkan aku".
Meskipun 죄송 합니다 [joe-song-hap-ni-da] adalah DASARNYA "Maafkan aku", Anda tidak dapat menggunakan 합니다 죄송 bila Anda ingin mengatakan "Saya menyesal mendengar itu.

"Banyak orang Korea benar-benar bingung ketika mereka berbicara tentang kabar buruk untuk teman-teman mereka berbicara dan mendengar" aku minta maaf "dari mereka.Jika Anda mengatakan" Aku minta maaf. "Setelah Anda mendengar sepotong buruk berita dari teman Korea Anda, dia mengatakan "
Mengapa ANDA meminta maaf untuk itu?
.
"Anda.Hal ini karena 죄송 합니다 hanya berarti "Aku minta maaf.", "Itu buruk saya.", "Permisi." Atau "Saya
seharusnya tidak melakukan itu. "Tidak pernah bisa berarti" aku menyesal mendengar itu

안녕히 가세요 / 안녕히 계세요 

( Selamat Jalan / Selamat Tinggal )


dalam pelajaran ini, Anda akan dapat mengucapkan selamat tinggal dalam Bahasa Korean.Dan Anda ingat bagaimana mengatakan "Hello." Dalam bahasa Korea?
안녕하세요.
[an-Nyeong-ha-se-yo]

Jika Anda ingat 안녕하세요, itu fantastis. Dan jika Anda bahkan ingat bahwa "안녕" dalam 안녕하세요 berarti "damai" dan "kesejahteraan", yang bahkan lebih fantastis.
안녕 [an-Nyeong] = kesejahteraan, kedamaian, kesehatan

Dan di Korea, ketika Anda mengatakan "Selamat Jalan " dalam bentuk Bahasa Korea resmi / sopan , 존댓말 [jondaetmal], ada dua jenis ekspresi, dan kedua ekspresi ini memiliki kata 안녕 [an-Nyeong] di
mereka.

Salah satunya adalah ketika Anda adalah orang yang pergi dan yang lain adalah ketika Anda adalah orang yang tinggal.

Jika Anda meninggalkan, dan orang lain (atau orang lain) tinggal, Anda dapat mengatakan:
안녕히 계세요.
[an-Nyeong-hi gye-se-yo]

Jika Anda tinggal, sebuah orang lain (atau orang lain) meninggalkan, Anda bisa mengatakan:
안녕히 가세요.
[an-Nyeong-hi ga-se-yo]

네 / 아니요 

네 / 아니요

dalam  pelajaran ini, ketika ada pertanyaan YA / TIDAK ? Anda akan dapat menjawab pertanyaan itu dengan baik YA atau TIDAK dalam Bahasa Korea.

네 / 아니요
Dalam bahasa Korea, "Ya" adalah 네 [ne]

dan "Tidak" adalah 아니요 [aniyo]


di 존댓말 [jondaetmal] Bahasa yang sopan. 

  • 네. [ne] = Ya 
  • 아니요. [aniyo] = Tidak 


Tapi di Korea, ketika orang mengatakan "네", itu tidak sama dengan mengatakan "Ya." Dalam bahasa Indonesia. Hal yang sama berlaku untuk "아니요" juga.

Hal ini karena Korea "네"Anda mengungkapkan"perjanjian"Untuk apa prang lain mengatakan. dan
 "아니요"Anda mengungkapkan"pertentangan"Atau" penolakan "untuk apa orang lain tersebut.


Sebagai contoh,
seseorang meminta Anda "Anda tidak suka kopi?"
(커피 안 좋아해요?
[keo-pi an jo-a-hae-yo?]

dalam bahasa Korea) dan jika jawaban Anda adalah "Tidak, aku tidak suka kopi." Anda harus mengatakan "네."

Aneh?
Sehingga lebih akurat untuk begini.

네. [ne]
= Itu benar. / Saya setuju. / Kedengarannya bagus. / Apa yang Anda katakan adalah benar.

 아니요. [aniyo]
= Itu tidak benar. / Aku tidak setuju. / Apa yang Anda katakan tidak benar.

Oleh karena itu, ketika Anda meminta "Anda tidak suka kopi?" Dalam bahasa Korea,
jika orang penjawab tidak suka kopi, ia / dia akan berkata "Tidak" dalam bahasa indonesia tetapi "네" dalam bahasa Korea.

 Dan jika orang TIDAK suka kopi, ia / dia akan berkata "Ya." Tapi "아니요" dalam bahasa Korea.

커피 좋아해요? [keo-pi jo-a-hae-yo?] = Apakah Anda suka kopi?
네. 좋아해요. [ne. jo-a-hae-yo] = Ya, saya suka kopi

안녕하세요



안녕하세요. = Hello. / Hi. / Bagaimana kabarmu? / Selamat siang. / Selamat malam. / Dll ..


안녕
+
하세요 = 안녕하세요.

 안녕 = kesejahteraan, kedamaian, kesehatan
 하세요 = Anda, kan?, silakan lakukan

안녕하세요 adalah cara paling umum menyapa seseorang dalam bahasa Korea, dan 안녕하세요 di 존댓말 [jondaetmal], sopan / bahasa formal. Ketika seseorang menyapa Anda dengan 안녕하세요, anda dapat  menyapa orang tersebut kembali dengan 안녕하세요.


contoh Conversation
A: 안녕하세요. [annyeong haseyo-] = Hello.
B: 안녕하세요. [annyeong haseyo-] = Hi.
감사 합니다. = Terima kasih.
감사 합니다 + = 감사 합니다.

[gam-sa] [hap-ni-da] 감사 = apresiasi, rasa syukur, syukur
합니다 = saya, saya melakukan

합니다 감사 adalah yang paling umum digunakan cara formal mengatakan "Terima kasih." 감사 artinya "Grati-tude" dan 합니다 berarti "aku lakukan" atau "saya melakukan" di 존댓말, bahasa yang sopan / formal, sehingga bersama-sama artinya "Terima kasih." Anda bisa menggunakan ungkapan ini, 감사 합니다, kapanpun Anda ingin mengatakan "Terima kasih."
Bacaan Korea Pertama - 처음 배우는 한국어 읽기

처음 배우는 한국어 읽기, atau Korea Pertama Bacaan, pasti buku yang bagus untuk mendapatkan untuk melengkapi pendidikan Korea Anda. Ini adalah yang pertama dalam serangkaian pembacaan Korea dengan Universitas Yonsei, terutama terdiri dari membaca latihan untuk membantu pelajar meningkatkan Korea mereka dan mendapatkan latihan nyata.

Buku ini, yang pertama, dimulai dengan sekitar 20 halaman yang mengajarkan Hangul, alfabet Korea. Memiliki pengucapan, beberapa latihan, dan masuk ke beberapa masalah pengucapan tertentu. Meskipun penting untuk mengetahui Hangul sebelum menyelam ke dalam buku teks ini (pembacaan semuanya ditulis dalam Hangul setelah semua), saya merasa bahwa beberapa bagian yang memperkenalkan Hangul terbuang ruang dalam buku ini yang bisa saja diganti dengan beberapa pembacaan yang sebenarnya. Alasan untuk ini adalah ini - jika pembaca baru mulai belajar Hangul, kemungkinan mereka tidak siap untuk sisa material. Tidak ada instruksi tata bahasa dalam buku, dan pembaca diharapkan untuk mengetahui (atau tahu bagaimana untuk mencari di kamus) mayoritas kosa kata dalam teks.

Meskipun hal ini mungkin berarti teks tidak dimaksudkan untuk seseorang baru mulai Korea, itu juga berarti bahwa teks tidak memberikan latihan yang baik dan praktek untuk orang yang sudah mempelajari tata bahasa Korea dan akrab dengan Hangul. Teks umumnya berfokus di sekitar dua atau tiga karakter yang umum dimasukkan ke dalam berbagai situasi. Ini juga menempatkan bersama-sama dengan cara yang membuatnya menarik untuk dibaca. Anda mulai dengan salam, di mana karakter semua diperkenalkan. Mereka kemudian pergi untuk mencari tahu hubungan, memperkenalkan teman-teman, keluar untuk makan malam, merayakan ulang tahun, dll Ada pembacaan pada setiap topik, dan mereka semua tampaknya mengalir bersama-sama. Ini bukan novel, tapi itu lebih menarik daripada bacaan benar-benar terpisah dan tidak berhubungan.

Semua topik yang menarik dan mencakup situasi yang berguna. Banyak kosa kata yang tidak didefinisikan, tetapi kosa kata dasar atau mudah mendongak dalam kamus. Semakin keras kata-kata yang penulis merasa pembaca mungkin tidak mengerti juga didefinisikan. Di bagian bawah setiap teks akan menjadi beberapa kata-kata yang lebih sulit. Ini memiliki bahasa Inggris dan terjemahan bahasa Jepang, yang dapat berguna jika Anda sudah familiar dengan bahasa Jepang. Tata bahasa yang cukup sederhana dalam buku pertama ini sehingga tidak mendapatkan di jalan membaca dan kosa kata. Kadang-kadang di Korea tata bahasa dapat membingungkan pembaca dan kosa kata menjadi lebih sulit karena sulit untuk mengetahui apa yang tata bahasa dan kosa kata apa. Yang seharusnya tidak menjadi masalah di sini.

Tata bahasa yang pembaca harus akrab dengan sebelum menyelam ke dalam buku pertama ini adalah konjugasi kata kerja formal, partikel dasar Anda (이 / 가, 은 / 는, 을 / 를) bersama dengan beberapa partikel lain (ex: 도, 에, 에서, 으로). Honorifics juga digunakan cukup sering (penyisipan 시 ke verba). Tata bahasa lain yang digunakan adalah 고 싶다 (ingin) dan kata kerja stem + 고 (menghubungkan kalimat). Ini beberapa konsep membentuk mayoritas tata bahasa dalam pembacaan ini. Tampaknya seolah-olah penulis mampu mengumpulkan bacaan yang berguna dan tepat dengan menggunakan tata bahasa yang penting tapi tidak lebih. Hal ini berguna untuk orang-orang yang pertama kali belajar karena membantu pelajar untuk fokus pada kosa kata, tata bahasa penting, dan hanya berlatih menempatkan itu semua bersama-sama.

Jika Anda mengikuti pelajaran di Learn Korean Sekarang. Buku ini akan memberikan latihan yang diperlukan untuk tata bahasa yang - konjugasi terutama formal. Hampir semua verba terkonjugasi dalam gaya formal pidato seluruh buku pertama ini. Ini adalah gaya yang baik berbicara untuk memahami sebagai pemula (Anda ingin berhati-hati untuk tidak menyinggung perasaan orang lain), sehingga praktek diperlukan.

Akhirnya, satu-satunya bagian lain buku pertama ini adalah panduan pengucapan setiap beberapa bacaan, dan sekitar tiga pertanyaan untuk mengikuti setiap pembacaan. Pemandu pengucapan menyentuh pengucapan tidak teratur. Sekali lagi, ini berguna jika Anda tidak sudah tahu itu, dan sedikit lebih berguna dalam buku ini dari pengenalan Hangul, tapi tidak diperlukan dalam buku teks jika Anda hanya mencari latihan membaca. Hanya ada beberapa pertanyaan per membaca, tetapi mereka hanya bertanya tentang sesuatu dalam membaca, dan Anda dapat merespon dengan jawaban yang benar.

Secara keseluruhan, saya sangat merekomendasikan buku ini untuk orang-orang di tahap awal Korea. Sulit untuk menemukan bacaan baik yang melakukan tata bahasa tidak berlebihan, namun buku ini tidak melakukan hal itu. Anda masih akan dapat berlatih membaca Anda, bahkan jika Anda terbatas dalam tata bahasa. Menggunakan cukup untuk membuatnya berguna, tetapi tidak menggunakan tata bahasa yang tidak diperlukan dalam percakapan. Siapapun mempelajari konjugasi kata kerja, partikel, dan kosakata inti pasti akan mendapatkan banyak penggunaan dari buku ini - menawarkan banyak, banyak bacaan untuk berlatih dengan, mulai dari dialog, paragraf untuk membaca, pertanyaan-pertanyaan setelah setiap bagian, dan bentuk lain membaca praktek.